Kada dođete u Istru umjesto riječi kukuruz najčešće ćete čuti trukinja ili turkinja. Pojašnjenje sam pronašla u knjizi Miroslava Bertoše "Istra, Jadran, Sredozemlje – identiteti i imaginariji" te citiram dio knjige u kojem se tumači ova istarska riječ za kukuruz.
"Veze s Levantom, razvijene još od srednjevjekovlja,
plovidbeni putevi prema Veneciji, smjer trgovine jug-sjever, donosio je u Istru
i nove proizvode i nove agrarne kulture. Često se pri tom sve ono što je strano
/ "ne-naše", što je došlo iz dalekih (jugo)istočnih prostora i što nije nastalo
ili niklo u našem podneblju, nastojalo nazvati "turskim". Tako se i nova
prehrambena namirnica, zrnata žitarica – kukuruz (porijeklom iz Južne Amerike)
počela nazivati "sorgo turco" (turski sirak), "turkinja" / metatezom "trukinja".
Kada dođete u Istru umjesto riječi kukuruz najčešće ćete čuti trukinja ili turkinja. Pojašnjenje sam pronašla u knjizi Miroslava Bertoše "Istra, Jadran, Sredozemlje – identiteti i imaginariji" te citiram dio knjige u kojem se tumači ova istarska riječ za kukuruz.
"Veze s Levantom, razvijene još od srednjevjekovlja, plovidbeni putevi prema Veneciji, smjer trgovine jug-sjever, donosio je u Istru i nove proizvode i nove agrarne kulture. Često se pri tom sve ono što je strano / "ne-naše", što je došlo iz dalekih (jugo)istočnih prostora i što nije nastalo ili niklo u našem podneblju, nastojalo nazvati "turskim". Tako se i nova prehrambena namirnica, zrnata žitarica – kukuruz (porijeklom iz Južne Amerike) počela nazivati "sorgo turco" (turski sirak), "turkinja" / metatezom "trukinja".
Nema komentara:
Objavi komentar